שיחה:ג'אנג ג'ה-שין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת חיים 7 בנושא שינוי שם הערך?
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית במסגרת מיזם ויקי נשים
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית במסגרת מיזם ויקי נשים
ערך זה נכתב במהלך מיזם חודש אסיה, נובמבר 2016

שינוי שם הערך?[עריכת קוד מקור]

כך על פי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית, אביהושיחה 19:51, 15 בנובמבר 2016 (IST)תגובה

דומני כי לא נהוג לנקד שמות ערכים • חיים 7שיחה19:56, 29 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
אכן, שם הערך צריך להיות ג'אנג ג'ה-שין (הניקוד רק נועד לתחילת הערך). אביהושיחה 20:39, 29 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
אין לי שום התנגדות עקרונית לתיקונים אם כאלה נדרשים, אך אני מודה שאני לא מבינה את התיקון. כל אתר וכל אדם ששאלתי הגה את השם באופן ש"ג'ה-שין" לא דומה לו אפילו... אלא "זיקסין" או ז'יקסין" "זיצין". לדוגמה. אפשר הסבר? ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 22:04, 29 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
הי,
ראשית, יש בעיה עם תעתיק מסינית משום שחלק גדול מהגאים בסינית לא ניתנים לתעתיק ישיר לעברית, כל תעתיק שנבצע יהיה רק על יד. בסינית יש חשיבות רבה לצורת ההגיה וכשהייתי בסין המדריך הדגים לי כיצד הוא הוגה ארבע פעמים את המילה שנשמעה לי כמו "מה" אותו דבר בכל ארבע הפעמים, אבל בסינית היו אלו ארבע מילים שונות. שתיים מהן היו "אמא" ו"סוס". כך שהבדיחה אומרת שצריך להזהר אם אתה פונה לסיני בסינית ואומר לו "רכבתי על הסוס שלך". שנית, אסור לתעתק שם הכתוב באותיות לטיניות כאילו הוא כתוב באנגלית. לכל מדינה יש את הכללים שלה לגבי ההגייה. שמות סיניים הנכתבים באותיות לטיניות משתמשים בתעתיק הנקרא פין-יין, וכיוון שגם בלטינית אין את כל ההגאים הנדרשים לסינית הם התלבשו על אותיות חסרות שימוש בשפה הסינית למטרה אחרת. לכן X אינו קס אלא משהו הנשמע קרוב ל-ש, כמו ש-Q איננו ק אלא צ' (נתקלתי פעמים רבות בוויקיפדיה העברית בשושלת קינג). כך שאם מישהו אמר לך שיש לבטא זיקסין הוא בוודאות גמורה לא דובר סינית! לצורך כך יש לנו ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית שמהם נוצר הכלי לתעתיק לעברית מפין-יין שבו השתמשתי על מנת לתעתק את השם. האתר שאליו הפנית לא ברור. ואני מציע לך לשמוע כיצד google transalte הוגה את השם. בפינה הימנית של השם בסינית יש ציור קטן של רמקול, תלחצי עליו ותקשיבי שוב. אביהושיחה 07:53, 30 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
אכן שאלתי דוברת סינית, אמנם לא דוברת סינית מלידה, אלא חוקרת סין שחייתה שם הרבה שנים עד לאחרונה. ולא תיעתקתי מהפן-יין, אלא שמעתי את השם במספר אתרי הגייה, וחיפשתי קבצי וידאו וסאונד, ותיעתקתי משמיעה. אני באמת מבינה את הבעייתיות כאשר אין הגאים אקוויוולנטיים. אז עכשיו גם הקשבתי לגוגל טרנסלייט - שם ההגייה היא ז'נג זֶ'קסין. כן יש עיצור כמו ק' קלה, והס' היא משהו בין ס' לש', כמו שאנשים שמשפתתים ס' הוגים. ובטח לא ג' (זה לא היה באף אחד מההגיות ששמעתי; לגבי Q = צ' הייתי מודעת, ואני גם מודעת למה הכל כזה בלגן). אבל סבבה, שנה את זה כראות עיניך, אני לא מתיימרת לשום מומחיות כאן, רק לשמיעה שכנראה שונה. ‏TMagen‏ • שיחהמיזם ויקי נשים 10:09, 30 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
בוצע בוצעחיים 7שיחה02:19, 2 בדצמבר 2016 (IST)תגובה