שיחה:א-סנארה (אתר אינטרנט)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Magister בנושא איחוד

חשיבות[עריכת קוד מקור]

הדיון מתנהל בשיחה:Bokra. חגי אדלרשיחהל-65 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • ט"ו בסיוון ה'תשס"ט • 09:43, 7 ביוני 2009 (IDT)תגובה

מהו שמו הנכון של הערך, האם סונארא או sonara מלכת אסתר - שיחה 12:38, 10 ביוני 2009 (IDT)תגובה
מתוך שיחת משתמש ORI:

מה לדעתך שמו הנכון של הערך --מלכת אסתר - שיחה 12:36, 10 ביוני 2009 (IDT)תגובה

בערבית - الصنارة - אלצנארה, אבל ה-צ' נשמעת ס'. אז א-סנארה כי אות שמש. ‏Ori‏ • PTT12:45, 10 ביוני 2009 (IDT)תגובה
ואין כל הצדקה לכתוב עם א בסוף המילה, כאשר המקור הערבי הוא ة כלומר ה. מגיסטרשיחה 15:53, 10 ביוני 2009 (IDT)תגובה

איחוד[עריכת קוד מקור]

ברור שאין מקום לאחד את שני הערכים. השאלה היא רק מה יהיו השמות. אני חושב שא-סינארה מבטא את ההגייה בצורה קרובה יותר, ויש ליצור א-סינארה (עיתון) ו-א-סינארה (אתר אינטרנט) ולעשות סדר בתכנים. ‏Ori‏ • PTT16:10, 10 ביוני 2009 (IDT)תגובה

לאחר בדיקה שערכתי, ההגייה היא א-סונארה, מה שתואם גם את הכיתוב האנגלי sonara.net. אני משנה שמות הערכים בהתאם. מגיסטרשיחה 11:58, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה

א-סונארה[עריכת קוד מקור]

(עבר משיחת משתמש:Magister)

באמת? זהו הכתיב הנכון? (חשבתי שא-סינארה). אלדדשיחה 12:02, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה

כן, כך נהגה בספרותית. במדוברת עשויות להתקיים מספר הגיות שונות, הלבנונים אומרים סינארה. מגיסטרשיחה 12:07, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
מעניין. חשבתי שבעברית, בגרסה הנוהגת בישראל, מקובל לקרוא לו בעיתונות וברשת בכלל "א-סינארה" - אבל אם העברת, אני סומך על שיקול הדעת שלך. אלדדשיחה 12:09, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
אני מניח שגם שם הדומיין שבחרו באנגלית- sonara.net - אומר משהו, לא? מגיסטרשיחה 12:15, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
כן (אבל, אתה יודע, עדיין היה במוחי בידול בין אותה "סונארה" לבין "א-סינארה" המוכר והידוע). אלדדשיחה 12:17, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
אולי הכי נכון וחכם יהיה לאיית זאת א-סנארה כתעתיק נאמן יותר למקור, ולא להתיימר לשים שם תנועה כלשהי? מגיסטרשיחה 12:25, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
נראה לי שעדיף. בצורה הזאת לא ניקלע לוויכוחים כלשהם עם ויקיפדים או עם גורמים חוץ-ויקיפדיים. אלדדשיחה 12:37, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
בהחלט עדיף. מגיסטרשיחה 12:44, 13 ביוני 2009 (IDT)תגובה
חברה למה אתם נסחפים השם הנכון הוא א-סינארה למה ??? כי כתובת האתר הראשונה היתה.assennara.net אבל קיצרו את זה כמו שכתבתי כדי שהיהי יותר קל ונוח חוץ מזה שבכל הכתבות שפורסימו על העיתון נכתב שמו כ א-סינארה. zaher332 - שיחה 00:55, 14 ביוני 2009 (IDT)תגובה
גם אני מתפלא על הכתיבה בווי"ו. מילון איילון–שנער מנקד את הצאד בכסרה, ולפיכך יש לתעתק "א-סינארה". Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • כ"ב בסיוון ה'תשס"ט • 01:08, 14 ביוני 2009 (IDT)תגובה
בעקבות חילופי הדברים כאן בדקתי עוד את העניין. ביקשתי מ-6 דוברי ערבית מלידה, כ"א לחוד, לקרוא الصنارة ו/או לציין את שם העיתון כפי שהם מכירים אותו, והתשובה ללא יוצא מן הכלל הייתה א-סונארה. הם גם עמדו על כך שהמילה מנוקדת בדמה, ודחו נחרצות ניקוד בכסרה. המדגם היה מוטה - כל הנשאלים היו מזרח-ירושלמים. חלקם גם ציינו, כשנשאלו, שבצפון נהוגה הגייה אחרת, שנעה בין senara ל-sinara. כל הנ"ל רק מחזק את הגישה שרצוי שנאיית כאן א-סנארה, ללא אם קריאה (כפי שאף הערבית נוהגת), ונאפשר לכל אחד לקרוא ולהגות לפי מנהגו, מבטאו ודרכו. מגיסטרשיחה 23:54, 15 ביוני 2009 (IDT)תגובה