שיחה:ארמון מרינסקי (סנקט פטרבורג)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת DimaLevin בנושא שינוי שם

שם הערך[עריכת קוד מקור]

אני לא כ"כ בטוח ש"ריי" מבטא את рии. אביעדוס • ה' בתמוז ה'תש"ע, 22:02, 16 ביוני 2010 (IDT)תגובה

אני מסכים שזה לא מושלם. האם "ארמון מרינסקי" יהיה טוב יותר? דוד א. - שיחה 09:21, 17 ביוני 2010 (IDT)תגובה
רע פחות, כן. אביעדוס • ו' בתמוז ה'תש"ע, 20:14, 17 ביוני 2010 (IDT)תגובה
למעשה, אביעדוס ודוד א., זה היה אולי אמור להיות "מריאינסקי" (לא מריינסקי). אני מעתיק לכאן דיון שהתפתח היום בדף שיחה אחר, ורק עכשיו גיליתי שכבר התייחסתם לנקודה הזאת בדף השיחה של הערך עצמו.


הועבר מהדף שיחת משתמש:DimaLevin#Мариинский_дворец

היי דימה,
רק עכשיו ראיתי שארמון מרינסקי נכתב ברוסית כאילו היה "מריאינסקי". אני לא מכיר מילים אחרות ברוסית שיש בהן פעמיים и ברצף (אני כן מכיר, כמובן, ий). שם הארמון הוא כתיב חריג ברוסית, לדעתך? אלדדשיחה 13:30, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה

וכמובן, השאלה התעוררה במוחי כי אנחנו מתעתקים מרינסקי, וזה למעשה היה צריך להיות מריאינסקי. אלדדשיחה 13:30, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
ההגייה היא Mariinskiy - אפשר להשאיר את זה בעברית כמו שזה לדעתי אבל אני לא בלשן אז אם אתה לא בטוח תבדוק מול דוברי רוסית בקיאים ממני בשפה העברית ○ DimaLevin - שיחה 13:33, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
כן, ראיתי גם באנגלית. פעם ראשונה שאני נתקל בתופעה הזאת ברוסית. נשאיר ביו"ד אחת. אלדדשיחה 13:37, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
ובכן, יש מלא (מעל 200) מילים כאלו ברוסית. למשל: репатриироваться (לעלות ארצה), ассоциированный,‏ богоприимец,‏ восприимчивый,‏ гавриил,‏ гостеприимный,‏ инициировать,‏ плагиировать,‏ прииск,‏ шииты. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:44, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
תודה, יגאל. למעשה, רוב המילים כאן מוכרות לי ואני משתמש בהן ברוסית, ולא אליהן התכוונתי (למשל, פעלים שמסתיימים ב-irovat'sja וכל המילים שיש בהן irov-; והקידומת פרי- שאליה מתווספת מילה נוספת שמתחילה ב-i, כמו isk, וכו'). גם גבריאיל, ושיעיט - הם מוכרים משפות אחרות, ומובן שציפיתי שכך הם יופיעו גם ברוסית – ולכן ברור שכשנתעתק מרוסית נעביר למילה המקובלת, אם זה "גבריאל" ואם זה "שיעי". הבעיה הייתה כאן עם "מריאינסקי", שבה ממבט ראשון היה צירוף של ii בתוך אותה מילה לא בגלל צירוף של שתי מילים, או מילה וצורן מסוים שמשמש לגזירת פועל. בכל אופן, בכל המילים שהבאת לעיל כדוגמאות חייבים לתעתק את ה-i הכפולה הזאת: רפטריאירובט'סיה, אסוציאירוב[א]ני, גבריאיל, איניציאירובט', וכו' וכו'. נראה לי שמרינסקי מעט יוצא דופן מן המילים האלה. בכל אופן, כיוון שבעברית מקובל לתעתק את השם הזה כך, ביו"ד אחת, אז לא נשנה. אלדדשיחה 17:13, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
מעניין, בדקתי עכשיו בגוגל. אז יש 17 מופעים של "מריאינסקי" בהקשר הזה, ולמעלה מ-40 אלף מופעים בכתיב "מרינסקי" (וזהו אכן השם המקובל). אז באמת שאין טעם ואין צורך לשנות. כך זה התאזרח בעברית. אלדדשיחה 17:17, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
אבל גם כאן זה נוצר מהמילים "מריה" ו"אינסקי", Eldad. ואני לא מסכים איתך. מרינסקי זאת מילה אחרת לגמרי, שבאה ככל הידוע לי מ"מרינה". ראה למשל (רו'). אנחנו לא צריכים לכתוב שגיאות גסות רק כי עשו אותן כבר. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:20, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
יגאל, בוא נראה את זה כך: אתה צודק. אבל לא נשנה. בדוק בבקשה בגוגל "ארמון מריאינסקי". אלדדשיחה 17:22, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
כן, רק 94 מופעים. אבל אתה הבוס. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:24, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
ובדוק גם: "תיאטרון מריאינסקי". לפעמים יש גם מראית של עין של "מוּכָּרוּת" (מילה שלא כל כך קיימת, טבעתי אותה רק לצורך הדיון כאן). המילה מרינסקי מוכרת לכול, המילה מריאינסקי תיראה כשגיאה. אז נלך פשוט עם מה שכבר קיים בעברית. אין צורך להפוך סדרי בראשית רק בגלל ה-i הקטנה הזאת. לפעמים אנחנו מאמצים כתיב רווח, גם אם הוא שגוי, לכאורה, מלכתחילה. פשוט מכיוון שכך התרגלנו לכתוב בעברית. אלדדשיחה 17:26, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
נ"ב: התנגשתי אתך. מצאתי רק מופע אחד של "ארמון מריאינסקי", בחיפוש בגוגל, ורק שישה מופעים של "תיאטרון מריאינסקי". אתה מצאת יותר? אלדדשיחה 17:26, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
אתה לא צריך לשכנע אותי. אתה הבוס. אחרי "את יפה כמו סבתא שלי הזקנה" אני כבר מתפעל מכלום. כן, [1] יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:32, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
תודה. טוב, האמת היא שכתבתי לעיל במרכאות, כי התכוונתי לחיפוש המחרוזת המדויקת. כשחיפשתי את מריאינסקי עם ארמון, או עם תיאטרון, מצאתי במקרה הראשון רק מופע אחד, ובמקרה השני - רק שישה. בכל אופן, הבנתי אותך. ואתה צודק, יש הרבה יותר מופעים של מריאינסקי בכלל, ממה שציפיתי. אלדדשיחה 17:38, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה

סוף העברה אלדדשיחה 17:45, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה

אז אומנם מרינסקי זה משהו קצת שונה, כמו שהציע יגאל לעיל (ואני לגמרי מקבל את הערתו), אבל אני חושב שאם השם הזה כבר מקובל בעברית בצורה הזאת, מרינסקי, לא כדאי לשנות סדרי בראשית ולהעביר לצורה "מריאינסקי", שנראית מעט מוזר, ואולי אפילו כשגיאה (למי שלא מכיר את המקור, ברוסית – או את הכתיב האנגלי Mariinsky). אם מישהו חושב אחרת, אפשר לדון על זה. אלדדשיחה 17:48, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה

אני לא בטוח שזאת טעות שהצליחה להשתרש עד כדי שעלינו לבטל לפניה את כללי התעתיק שלנו. גילגמש שיחה 17:53, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
לכן, בדיוק, העברתי את העניין לדיון כאן, כדי שנחליט אם כדאי לתקן למריאינסקי. אלדדשיחה 17:59, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
אני לא חושב שזה יראה מוזר מאוד לדובר עברית. אם נקח את השם "גבריאל" או "עמנואל" ברוסית זה יהיה "גבריאיל" ו"עמנואיל". הEL הופך בסוף לIL. נראה לי שדובר עברית ממוצע יסתדר עם השינוי הזה. גילגמש שיחה 18:00, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
גם לדעתי לא. אני חושב ש-99.999% מדוברי עברית ולא דוברי רוסית לא שמעו את שניהם. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 18:01, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
אני מסכים עם יגאל. פרסומו של הארמון הזה לא עולה לכדי הפרסום שיש לארמון ורסאי למשל. גילגמש שיחה 18:03, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
טוב. נחכה לעוד כמה דעות, ואז נקבל החלטה. אלדדשיחה 18:05, 26 ביוני 2016 (IDT)תגובה
המשכתי לבדוק את העניין. השם די ידוע לדוברי עברית, בעיקר בהקשר של "תיאטרון מרינסקי", וגם בהקשרים אחרים. הצורה "מרינסקי" די השתרשה (ודי מוכרת). אוסיף בפתיח לערך שהתעתיק המדויק של השם אמור להיות "מריאינסקי". אלדדשיחה 21:06, 30 ביוני 2016 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

מארמון מרינסקי לארמון מרינסקי (סנקט פטרבורג), כי יש גם ארמון מרינסקי (קייב). DimaLevin - שיחה 22:06, 22 באפריל 2019 (IDT)תגובה

יש כוונה לכתוב ערך על הארמון בקייב? דוד55 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה
באמת יש, אבל זה רק בתנאי שהערך שבקייב נכתב. אם יש, הדף שכאן יועבר לשם שמוצע ובמקומו יהיה דף פירושונים Euro know - שיחה 15:51, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
לי אין התנגדות. בואו נראה שהערך "ארמון מרינסקי (קייב)" נכתב, ואז ניצור את ההפניה מהערך הנוכחי לשם "ארמון מרינסקי (סנקט פטרבורג)". אלדדשיחה 16:01, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
אם לא היתה כוונה לכתוב, לא הייתי מציע. DimaLevin - שיחה 23:14, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
דימה, אתה כבר מכיר אותי :) תכתוב, נבצע את ההעברה. תמיד משתדל לתמוך בך, עד כמה שאפשר. אלדדשיחה 23:41, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
בוצע בוצע אלדדשיחה 23:43, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
דימה, אנא צור את דף הפירושונים "ארמון מרינסקי". אלדדשיחה 23:49, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה
בוצע בוצע רב תודות לך, כרגיל. DimaLevin - שיחה 23:55, 23 באפריל 2019 (IDT)תגובה