שיחה:אימאן אל-נאפג'אן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Amikamraz בנושא שמה בערבית ובעברית
ערך זה נכלל ברשימת נשים באדום והוכחל!

נשים באדום היא יוזמת-אחות של ויקי נשים

שמה בערבית ובעברית[עריכת קוד מקור]

amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית, יש בעייתיות באיות שמה בערבית – נדמה לי שאפילו בוויקיערבית הם לא סגורים על עצמם. האם שמה הוא אימאן אל נפג'אן, או אימאן אלנפג'אן? בראש הערך בערבית היא נקראת إيمان آل نفجان, אבל בהמשך – إيمان النفجان. ברור שאם שמה הוא إيمان آل نفجان, בעברית נתעתק "אימאן אל נפג'אן" (אין צורך במקף), ולעומת זאת, אם השם הוא إيمان النفجان, עדיף לתעתק "אימאן א-נפג'אן" (אפשר, כמובן, גם "אימאן אל-נפג'אן", אם כי אז זאת תהיה חריגה מכללי התעתיק המקובלים אצלנו). מה דעתכם? אלדדשיחה 10:34, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה

בגוגל אפשר למצוא גרסאות של שמה בערבית הן בתור אל נפג'אן והן בתור אלנפג'אן. מה עושים במקרה כזה? עמי, סיון, מה דעתכם? אלדדשיחה 10:36, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
אין לי תשובה נחרצת, אבל יש הרבה יותר סיכויים שהשם השתבש מ-آل نفجاه ל-النفجان (שיבוש רווח בערבית) מאשר להפך. Amikamraz - שיחה 12:36, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
תודה, עמי. כן, אני מסכים. דרך אגב, הנחתי ש"אל" (אאל) יופיע בעיקר אצל אלה המשתייכים למשפחת המלוכה. האם זה יכול להיות גם אצל "סתם" קצין סעודי בכיר (או שפירוש הדבר שהוא נמנה עם משפחה שלטת בסעודיה)? ואם נניח שאכן השם הוא אל נפג'אן, כפי שמופיע בראש הערך בערבית, האם כדאי להעביר כעת את השם הנוכחי לכתיב "אל נפג'אן", לדעתך, או להשאיר אותו בכתיב הנוכחי? (מצטער על מבול השאלות... ). אלדדשיחה 12:44, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
קודם כל אל תצטער... בכיף... אני חושב שאכן כדאי להעביר ל"אל נפג'אן" וכמובן להפנות גם מ-"א-נפג'אן" ואני חושב שגם מ"אל-נפג'אן". המילית آل מציינת בית אב. ככל שאני זוכר היא מופיעה תמיד בשמות של בני אצולה, ככל הנראה באמת ממשפחות המלוכה, בחצי האי ערב. אנסה לברר קצת יותר בנושא Amikamraz - שיחה 13:26, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
במילון מילסון מופיע המשמע של הערך آل כך: "מִשְׁפָּחָה, בֵּית אָב (בדרך כלל, כנסמך לשם פרטי או לכינוי גוף) לדוגמה: اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِهِ وصَحْبِهِ أَجْمَعِينَ - אלוהים, ברך את אדוננו מוחמד ואת משפחתו ואת חבריו כולם; إِنَّهُ أَحَدُ أُمَرَاءِ آلِ سُعُودٍ - הוא אחד הנסיכים מבית סעוד". Amikamraz - שיחה 13:32, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
אלדד, לדעתי זה צ"ל "א-נפג'אן" (או "אל-נפג'אן"). נראה לי שהאלף הארוכה היא פשוט טעות דפוס. סיון ל - שיחה 16:35, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
תודה רבה, סיון. אם כך, יש בעייתיות בכתיב השם, ואולי עדיף להשאיר אותו כפי שהוא כרגע בערך. אלדדשיחה 19:55, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
אגב, אם שמה آل نفجان, האם אנו מתעתקים אל או אאל? בן עדריאלשיחה • י"ב בחשוון ה'תשע"ט 20:54, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
סיון ל, האם נראה סביר שבערך אודותיה בוויקיפדיה הערבית טעו שלוש פעמים במקומות שונים בערך (כולל הפתיח וכולל התבנית) בהם נכתב آل עם אלף ארוכה ועם רווח אחרי آل? Amikamraz - שיחה 22:57, 20 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
Amikamraz, זאת לא תהיה הפעם הראשונה שטעויות כאלה קורות בוויקיפדיה (הערבית, העברית, האנגלית...). גיגלתי את השם עם آل וקבלתי רק תוצאות באנגלית. גיגלתי את השם עם ال של יידוע וקבלתי המון תוצאות בערבית. זה כמובן לא אומר כלום, אבל מכיוון שנראה שהיא מוזכרת יותר באתרים בנ"ל, אולי באמת כדאי להשאיר את השם על כנו. סיון ל - שיחה 08:41, 21 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה
אני מסכים שלפי מבחן הגוגל עדיף להשאיר את השם על כנו. (יחד עם זאת, למי שמתעניין - ראו התכתבותי בנושא עם אלדד). Amikamraz - שיחה 02:17, 22 באוקטובר 2018 (IDT)תגובה