שיחה:אדן עבדוללה עיסמאן דער

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Eldad בנושא שינוי שם

תיקון שמו[עריכת קוד מקור]

למיטב הבנתי, אמור להיות "עדן עבדוללה עיסמאן דאר". דרך אגב, הכתיב ב-c די מוזר. בדקת את זה? זה אכן מופיע כך בערך באנגלית, אבל אולי יש שם שגיאה של העורכים, ואיש לא שם לב. בדרך כלל מתעתקים ע' בתור c קטנה מוגבהת (superscript). האם ייתכן שזהו מקורה של ה-c במילים הנוכחיות?

אפשרות לשם נכון יותר על פי הערבית: עדן עבדאללה עת'מאן דאר. צריך לבדוק מה נהוג בסומאלית. אלדדשיחה 22:55, 19 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אלדד, את הערך תרגמתי במסגרת תרגום השבוע, ולא הקדשתי יותר מדי זמן בניסיון להבין איך צריך לתעתק את שמו. אשמח אם תתקן לפי הבנתך. אביהושיחה 23:55, 19 בפברואר 2010 (IST)תגובה
על פי הערך על סומאלית באנגלית, -c הרגילה אכן משמשת לציון ע'. אטפל בהעברה בימים הקרובים. אלדדשיחה 00:24, 20 בפברואר 2010 (IST)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

בסומלית קוראים לו Aadan בלי c, כלומר בלי ע ובערבית קוראים לו آدم כלומר אדם. השם שלו הוא בוודאות לא עדן אז השם צריך להיות או אדם כמו בערבית או אדן כמו בסומלית. אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. ‏2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:43E1:D31C 15:49, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה

ואת דאר צריך לשנות לדער כי בערבית כתוב دعر‎ ובסומלית Dacar ‏ 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:43E1:D31C 15:59, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
ואת עוסמאן צריך לשנות או לעיסמאן לפי הסומלית (Cismaan) או לעות'מאן לפי הערבית (عثمان) ‏ 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:9390:D61C 16:05, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
כלומר אם מתעתקים את השם מסומלית הוא צריך להיות: "אדן עבדוללה עיסמאן דער" ואם מתעתקים מערבית: "אדם עבדוללה עות'מאן דער" ‏ 2A01:6500:A049:BBDC:611A:5764:9390:D61C 16:11, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
אדם עבדוללה עות'מאן דער - על פי הערבית. אני בעד שינוי לכתיב זה. אלדדשיחה 19:18, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית כדי שנגיע לתמימות דעים. אלדדשיחה 19:37, 24 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
לדעתי עדיף לתעתק לפי הסומלית ככל שאפשר. סומליה מסיבות פוליטיות מיוחדות חברה בליגה הערבית כמו ג'יבוטי וקומורו אבל כמובן איננה ארץ ערבית. האיש מוכר בעולם לא כ"אדם עבדוללה" אלא כ"אדן עבדוללה" . אני זוכר זאת מילדותי מקריאת שמו בעיתונים. אפשר כמובן להתיחס לכתיב הערבי וללמוד ממנו איך לאיית בעברית בצורה המיטבית, כפי צוין על ידי הכותבים הקודמים ואלדד.Ewan2 - שיחה 00:39, 25 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
מסכים שהתעתיק צריך להיות לפי הסומלית ולא לפי הערבית. מציע את "אדן עבדוללה עיסמאן דער", כמו האנונימי. בוסתן - שיחה 02:40, 25 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
מסכים לשינוי התעתיק על פי הסומלית: אדן עבדוללה עיסמאן דער. אלדדשיחה 06:09, 25 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה