פיגה פריש

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

פיגה פריש (8 בנובמבר 1878 - 30 במאי 1964) היתה מתרגמת שנולדה ברוסיה ופעלה בגרמניה ובשווייץ. היא תרגמה בעיקר מיידיש ורוסית לגרמנית.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

פיגה ליפשיץ נולדה בגרודנו שברוסיה ב-8 בנובמבר 1878, למדה פילוסופיה בברלין ובציריך, ועבדה כמתרגמת וכסופרת. היא נישאה לאפרים פריש ב-1903, סייעה לו במפעלי ההוצאה לאור, לרבות בעריכת "דער ניו מרקור".

בעלה אפרים פריש (גר') נולד בסטרי, אוסטריה-הונגריה (כיום אוקראינה) ב-1 במרץ 1874, למד באוניברסיטאות וינה, ברלין וקיל, והתיישב בברלין בסביבות שנת 1900. הוא היה סופר, מחזאי ועיתונאי, והיה עורך "דער ניו מרקור" בשנים 1914 עד 1925. יחד היגרו לשווייץ ב-1933.

יצירתה[עריכת קוד מקור | עריכה]

פיגה פריש תרגמה מרוסית לגרמנית כתבי איוואן גונצ'רוב, מיכאיל לרמונטוב, אנטון צ'כוב, אלכסנדר פושקין, לב טולסטוי, וסבולוד גרשין, מיכאיל סלטיקוב-שצ'דרין, איוואן טורגנייב ואחרים.

במסגרת Bücherei des Schocken Verlag (ספרוני הוצאת שוקן) תרגמה לגרמנית כתבי שלום עליכם וזלמן יצחק אנכי.

חיים אישיים[עריכת קוד מקור | עריכה]

בעלה היה חולה שנים רבות ונפטר חסר כל באסקונה, שווייץ, ב-29 בנובמבר 1942.[1] פריש נפטרה באסקונה, שווייץ, ב-30 במאי 1964.[2]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]