עברית קשה שפה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עברית קשה שפה הוא פזמון שכתב דן אלמגור, הלחין יאיר רוזנבלום וביצעו רבקה מיכאלי ויוסי בנאי, ויצא לאור בשנת 1973.

רקע[עריכת קוד מקור | עריכה]

השיר בוצע כדואט של מיכאלי ובנאי. הם מגלמים עולים חדשים שלומדים באולפן ללימוד עברית ומתקשרים ביניהם בעברית משובשת.

אלמגור כתב את השיר בעקבות מפגש עם חבר עולה חדש מארצות הברית, שציין בפניו שבאולפנים ללימוד עברית שבהם לומדים יחד עולים מאותה ארץ מוצא, הלימוד פחות יעיל כיוון שהם מרבים לתקשר בשפת אמם, לעומת אולפנים בהם לומדים עולים מארצות שונות, אשר נאלצים לתקשר ביניהם בעברית בלית ברירה. אלמגור החל לכתוב שיר שעוסק בשני עולים חדשים (גבר ואישה) המשוחחים ביניהם בעברית, אך משבשים את חוקי השפה[1]. השיר מדגיש את הקושי של גיבוריו לשוחח בעברית תקנית, ומספר גם על ההתמודדות עם הביורוקרטיה של הסוכנות היהודית, ועל הרומן המתפתח בין שני המשוחחים, שסופו האופטימי: "מחר לגור לא יותר לבד / אני עם אתה / גם כן אני עם את".

מיכאלי ובנאי ביצעו את השיר במופע הבידור המשותף שלהם "נישואין נוסח גירושין"[2] שזכה להצלחה רבה על הבמות.

השיר דורג במקום הרביעי במצעד הפזמונים השבועי של הגל הקל[3].

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ מחלקת המוזיקה - הספרייה הלאומית, כך נולד השיר "עִבְרִית קָשָׁה שָֹפָה", בבלוג "הספרנים" של הספרייה הלאומית, 08.01.2018
  2. ^ נחמן בן-עמי, האלופים, מעריב, 28 במרץ 1973
  3. ^ עברית קשה שפה, באתר פזמונט