מולא חוסיין בושרואי

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
מולא חוסיין בושרואי
ملا حسين بشرویه‌ای
לידה 1813
בושרויה, מחוז בושרויה, איראן עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 2 בפברואר 1849 (בגיל 36 בערך)
מאזנדראן, איראן עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה איראן עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

מולא חוסיין בושרואי (1813–1849) (בפרסית: ملا حسين بشرویه‌ای; באנגלית: Mulláh Hossein Boshru'i; תעתיק נוסף באנגלית: Mullá Husayn), שהיה ידוע בכינויו "בּאבּ אל-בּאבּ" "(שער השערים"), היה אישיות דתית שמוצאה מפרס של תחילת המאה ה-19, והאות הראשונה מבין אותיות הח"י, כלומר הראשון להימנות על 18 מאמיניו הראשונים של הבאב, מייסד תנועת הבאביזם, התנועה שקדמה להופעת הדת הבהאית. הכינוי "באב אל-באב" הוענק לו על ידי מנהיג התנועה החדשה, הבאב, סיד עלי מוחמד שיראזי, כדי להביע הכרה בכך שהוא היה המאמין הבאבי הראשון וכדי לציין את היותו האדם הראשון להביע אמונה בבאב כמהדי המובטח של האסלאם וכמניפסטציה אלוהית חדשה (נביא חדש), המייסד דת עצמאית חדשה.[1]

כאדם צעיר, מולא חוסיין למד את התאולוגיה השיעית האוצולית, על פי האוצול אל-פיקה, כלומר את שורשי ההלכה האסלאמית השיעית, תוך שהוא נהיה חבר מוסמך מן המניין, עוד בגיל 21, של מערך פוסקי ההלכה השיעים. מאוחר יותר, מולא חוסיין נהיה חסיד של האסכולה השיח'ית המשיחית, כשהוא לומד תחת הדרכת מנהיגה, השיח' סייד כאזם רשתי ונוסע להתדיין עם חכמים שיעים בולטים כדי להשיג תמיכה לרעיונותיו של רשתי.

לאחר מות רשתי, מולא חוסיין הוביל קבוצת מאמינים שיח'ים למסע חיפוש אחר המהדי. ב-22 במאי 1844, בעיר שיראז, מולא חוסיין הפך לאדם הראשון להביע את אמונתו בבאב כמהדי והחסיד הראשון של הדת החדשה אשר הבאב ייסד, הדת הבאבית. הוא מונה להיות השליח הראשון של הבאב, כחלק מקבוצה אשר נודעה בכינויה אותיות הח"י. יום השנה של אירוע זה, נחשב כיום קדוש בקרב המאמינים הבהאים והם חוגגים אותו מדי שנה.

כאחד שהיה חלק מאותיות הח"י, מולא חוסיין מילא תפקיד בולט כמנהיג וכמטיף באבי. מסעותיו ודרשותיו הציבוריות מילאו תפקיד חשוב בהפצת הדת ברחבי פרס, דבר שאיפשר לו לבוא במגע עם רבים מבכירי פקידי הממשל וחכמי הדת הבולטים, כולל בהאא אללה ומוחמד שאה קאג'אר. לעיתים קרובות הוא מוזכר בספרות הבהאית כדוגמה ומופת לאומץ ולמצוינות רוחנית. הוא הוביל את הלוחמים הבאבים, בקרב מצודת שייח' טברסי, קרב אשר בו הוא נהרג, ב-2 בפברואר 1849. מולא חוסיין נחשב כקדוש וכמרטיר מרכזי באמונות הבאבית והבהאית, תוך שמוענק לו מעמד רוחני גבוה בשתי הדתות, כראשון להאמין בבאב וכאדם אשר נתפס בעיני מאמיני דתות אלו, כמשתתף בולט בהגשמתם של חלקים רבים באסכטולוגיה האסלאמית.

איגרת הבאב אל הראשון מבין אותיות הח"י, מולא חוסיין בושרואי
"האיגרת אל העולמאא" מאת הבאב, בכתב ידו של מולא חוסיין בושרואי

רקע[עריכת קוד מקור | עריכה]

מולא חוסיין בושרואי נולד בבושרויה שבדרום ח'וראסאן, למשפחה שהשתייכה למעמד המבוסס והאמיד של העיירה.[2] אביו, חאג'י מולא עבד אללה, התפרנס מצביעת בדים; אמו הייתה משוררת אשר נודעה בשל צדיקותה וידענותה.[2] כמו רוב הילדים הצעירים שחיו בזמנו של בושרואי, בפרס, הוא לא התחנך באופן מסודר. לימודיו היסודיים כללו שינון מועט של כתבי הקודש, קריאה, כתיבה ומתמטיקה בסיסית.[2] בהגיעו לגיל 12, הוא עזב את בית הספר בו למד, תוך שהוא שואף לקבל חינוך ברמה גבוהה יותר, אשר כלל לקיחת שיעורים בספרות פרסית והתמחות בקוראן ובאומנות הרטוריקה.[2] בגיל 21, הוא כבר היה בעל התואר ההלכתי האסלאמי, מוג'תהד. במהלך לימודיו בעיר משהד, הוא גילה את כתביו של השיח' אחמד אבן זיין א-דין אבן אבראהים אל-אחסאי (אנ'), מייסד האסכולה השיח'ית הקרויה על שמו, והחל להימשך לתורה השייח'ית.[2]

הכרזת הבאב[עריכת קוד מקור | עריכה]

יורשו של השיח' אחמד אחסאי, המנהיג השייח'י סיד כאזם רשתי, הדריך את מאמיניו לצאת למסע חיפוש שמטרתו הייתה לגלות את הקא'ים.[3] כשנפטר סיד כאזם רשתי, מולא חוסיין התפלל 40 יום בבידוד ולאחר מכן נדד לערים בושהר ושיראז.[4] כשהגיע לשיראז, ב-22 במאי 1844, הוא פגש בבאב, סיד עלי מוחמד שיראזי אשר הכריז בפניו של מולא חוסיין שהוא הקא'ים לו ציפו.[5][6] למעשה, מיד לאחר המפגש וההכרזה, נהיה מולא חוסיין המאמין הראשון של הבאב.[6] יום ההכרזה מצוין עד היום בכל שנה כיום חג בקרב חברי הקהילות הבהאיות ברחבי העולם.

איגרת הבאב לראשון אותיות הח"י[עריכת קוד מקור | עריכה]

איגרת הבאב לראשון אותיות הח"י
ערבית אנגלית

هذا ما نزّلنا الى اوّل من آمن بمن يظهره الله تنذيرًا من عندنا 
.للعالمين
هو
بسـم الله العزيز المحبوب

سبحان الّذي له ملك السّموات والارض وما بينهما قل كلّ اليه راجعون هو الّذي يهدي من يشاء بامره قل كلّ من فضله سائلون قل هو القاهر فوق كلّ شيء وهو المعتزز العزيز المحبوب وانّ هذا كتاب من عند الثّاء الى اوّل من آمن ان

اشهد انّه انا المليك القدور هو الّذي يحيي ويميت وكلّ اليه يقلبون فما من الهٍ الاّ هو قلّ كلّ له ساجدون وانّ الله ربّك يجزي الكلّ بأمره اقرب من ان يقول له كن فيكون ولقد شهد الله في الكتاب وملائكته ورسله واولوا العلم من عنده بانّك آمنت بالله وآياته وكلّ بهُداك يهتدون هذا كلّ الفضل اليك من قبل ومن بعد من عند الله الحيّ القيّوم وانّك لمّا آمنت بالله قبل الخلق قد جعلك الله كلّ ظهوره امرًا من لدنه لا اله الاّ هو المهيمن السبّوح فليبلغنّ امر الله ربّك الى كلّ شيء جودًا من عنده لا اله الاّ هو المجتود القيهور قل كلّ الأمر يرجع بي في كتاب الله وانّني انا اوّل من آمن بالله وآياته وانّني انا الظهّار الظيهور وانّ لي كلّ اسماء خيرٍ من عند الله العزيز العيزوز وانّني كنت في يوم بديع الاوّل ولاكوننّ في يوم بديع الآخر امرًا من عند الله وفضلاً من لدنه لا اله الاّ هو كلّ هنالك ساجدون وانّني انّا لمّا جعلني الله مظهر امره من قبل ومن بعد لاشكره واحمده لا اله اّلا هو الحمّاد الشّكار الصّيمود وله ما في السّموات والارض وانّا كلّ به مهتدون وانّ هداه يرجع لي في الكتاب ان يا اهل البيان وكلّ شيء بهدى الله بين يديّ يهتدون

Tablet to the First Letter of the Living This is that which We have revealed for the First Believer in Him Whom God shall make manifest, that it may serve as an admonition from Our presence unto all mankind. In the Name of the Almighty, the Best-Beloved. Lauded and glorified is He Who is the sovereign Lord of the kingdoms of heaven and earth and whatever is between them. Say, verily unto Him shall all return, and He is the One Who guideth at His Own behest whomsoever He pleaseth. Say, all men beseech His blessings and He is supreme over all created things. He is indeed the All-Glorious, the Mighty, the Well-Beloved. This is an epistle from the letter Thá unto him who is the First Believer. Bear thou witness that verily He is I, Myself, the Sovereign, the Omnipotent. He is the One Who ordaineth life and death and unto Him shall all return. Indeed there is none other God but Him and all men bow down in adoration before Him. Verily Thy Lord, God, shall presently recompense every one as He ordaineth, even swifter than uttering the words “Be thou, and it is.” God hath in truth testified in His Book and so also have testified the company of His angels, His Messengers and those endued with divine knowledge, that thou hast believed in God and in His signs and that everyone is guided aright by virtue of thy guidance. This is indeed a boundless grace which God, the Ever-Living, the Self-Subsisting, hath graciously conferred upon thee aforetime and will confer hereafter. And since thou didst believe in God before the creation, He hath in truth, at His own behest, raised thee up in every Revelation. There is no God but Him, the Sovereign Protector, the All-Glorious. It behooveth you to proclaim the Cause of God unto all created things as a token of grace from His presence; no God is there but Him, the Most Generous, the All-Compelling. Say: All matters must be referred to the Book of God; I am indeed the First to believe in God and in His signs; I am the One Who divulgeth and proclaimeth the Truth and I have been invested with every excellent title of God, the Mighty, the Incomparable. Verily I have attained the Day of the First Manifestation and by the bidding of the Lord and as a token of His grace, I shall attain the Day of the Latter Manifestation. There is no God but Him and at the appointed hour everyone shall bow down unto Him in adoration. I render thanks and yield praise unto God for having been chosen by Him as the Exponent of His Cause in bygone days and in the days to come; there is none other God save Him, the Glorified, the All-Praised, the Ever-Abiding. Whatever is in the heavens and on the earth is His and through Him are we guided aright. O people of the Bayán! Those who embrace the Truth must turn unto Me, as ordained in the Book and divine guidance will be vouchsafed to whosoever attaineth My presence.

מקורות[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ Zarandi, Nabil; translation by Shoghi Effendi (1996). The Dawn-breakers (Reprint ed.). Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing Trust. p. 63. ISBN 0-87743-020-9.
  2. ^ 1 2 3 4 5 Mehrabkhani 1987
  3. ^ Zarandi (1932). The Dawn-Breakers. p. 57
  4. ^ Sears, William (1960). Release the Sun. Wilmette, Illinois: Bahá'í Publishing Trust. pp. 9–11. ISBN 0-87743-003-9.
  5. ^ Encyclopædia Britannica. "the Bāb". Retrieved 2009-11-10.
  6. ^ 1 2 Effendi, Shoghi (1974). God Passes By. Wilmette, Illinois 60091: Bahá'í Publishing Trust. p. 5. ISBN 0-87743-034-9.