ויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/תחרות התרגום/סיבוב ראשון

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.

לראש הדף
לתחתית הדף

סיבוב ראשון[עריכת קוד מקור]

הערה: מכיוון שמדובר בסיבוב הראשון בתחרות, אני רואה אותו כסוג של פיילוט ולכן, לבינתיים, יהיה רק ערך אחד לתרגום. אם הכל ילך חלק, בסיבוב הבא יוצעו יותר ערכים.

הערכים לתרגום[עריכת קוד מקור]

אבן רוזטה (Rosetta Stone)[עריכת קוד מקור]

סמל התחרות ואחד הגילויים הארכיאולוגים החושבים ביותר ללא ספק חייב להיות הערך המתורגם הראשון. מדובר בערך מומלץ בויקי האנגלית.

נא לתרגם את הערך בדף זה

כותרת הפסקה באנגלית כותרת מומלצת בעברית (לא חובה) ניקוד הויקיפד המתרגם סטטוס הערות המתרגם
פתיח אין 1 Kulystab אין
Description מאפיינים 0.5 תומר - שיחה אין
Original stele אין (לדעתי לא חובה שזו תהיה פסקה נפרדת) 0.5 תומר - שיחה תורגם כ"האסטלה המקורית"
Memphis decree and its context צו ממפיס ותוכנו 2.5 Kulystab הקטע שמפרט את הכתובת על האבן תורגם בחלקו, עם השלמות מהמקור שממנו הובא.
Rediscovery גילוי האבן 1 Kulystab אין
From French to British possession העברת האבן לידי הבריטים 1.3 Kulystab אין
Reading the Rosetta Stone פענוח הכתוב על האבן 0.5 צורי אין
Greek text הכתב היווני 0.5 צורי אין
Demotic text הכתב הדמוטי 0.5 צורי אין
Hieroglyphic text כתב החרטומים 1 תומר - שיחה אין
Later work לאחר הפענוח 0.7 גיא - שיחה אין
Rivalries המחלוקת בדבר תרומתם היחסית של יאנג ושמפוליון לפענוח 0.5 גיא - שיחה אין
Requests for repatriation to Egypt הבקשות להחזרת האבן למצרים 0.5 גיא - שיחה אין
Idiomatic use אבן רוזטה כמטבע לשון 0.5 גיא - שיחה אין
100% הושלם


חברים, נשאר מעט יותר משבוע, בואו ננסה לסיים את תרגום הערך! כדי לסיים את העבודה לפני הסיבוב השני על מנת שיישאר זמן לעשות הגהה. לאחר בדיקת המקורות על ידי נוכל להעביר את הערך להצבעת המלצה. צורי - שיחהגם אתם רוצים להצטרף לתחרות התרגום? 14:09, 8 במרץ 2013 (IST)

חדשות וסטטיסטיקות[עריכת קוד מקור]

חדשות[עריכת קוד מקור]

התחרות החלה בסערה עם תחילת תרגומו של הפרק השני באורכו על ידי Kulystab. הפרק סוקר את סיפור העברת האבן מידיים צרפתיות לידיים בריטיות. יומיים לאחר מכן הצטרף גם גיא לתחרות ובתוך שעות תירגם לא פחות משני פרקים. הפרקים אותם תירגם גיא מפרטים על הבקשות של המצרים להחזרת האבן לארצם ועל השימוש באבן רוזטה כמטבע לשון. על תרגום שני פרקים מעניינים אלו זכה גיא בנקודה אחת.
הדבר כנראה הקפיץ את Kulystab שזמן קצר לאחר מכן סיים את תרגום הפרק שלו וזכה בלא פחות מ-1.3 נקודות ועוד הספיק לעשות הגהה לפרק! אולם נראה שזה לא היה די לKulystab שהמשיך בעבודה ותירגם את אחד החלקים החשובים בכל ערך בוויקיפדיה, הפתיח. על תרגום זה זכה Kulystab בנקודה אחת. יומיים לאחר מכן, לאחר שסיים לבצע עוד קצת הגהה (כל הכבוד!), החליט כנראה Kulystab לבסס את באופן סופי את הובלתו בתחרות ותירגם את הפרק על גילוי אבן רוזטה. על תרגום זה זכה Kulystab בנקודה נוספת.
ביום שלמחרת, הגיח צורי ותירגם את החלק הראשון של הפרק המרתק הסוקר את פיענוח אבן הרוזטה. על תרגום זה זכה צורי ב-0.5.

בזמן שכל האירועים הללו התרחשו המשתמשים WikiJunkie, ליאור ואלעד קראוז... ישנו. אולי כדי לעשות להם השכמה.

מצב הטבלה נכון להיום הוא: 3.3 נקודות לKulystab, נקודה אחת לגיא ו-0.5 לצורי. אני מציע לKulystab לא להיכנס לשאננות. נשארו עוד 6.7 נקודות לחלק וגיא כבר הוכיח למה הוא מסוגל. גם צורי יודע להפתיע כשצריך וגם המשתמשים שרשומים לתחרות ועוד לא התחילו בעבודה. אין לדעת מה ניתן לצפות מכל אחד מהם. יהיה מעניין לראות האם מישהו ייקח על עצמו לתרגם את הפרק המאיים הסוקר את צו ממפיס שהוא למעשה הדבר שחקוק על האבן. האם מישהו אחד יוכל להשלים את תרגום הפרק ויזכה במלוא 2.5 הנקודות או שהפרק יתורגם בצוותא על ידי יותר ממשתמש אחד (יש מתנדבים?).

סטטיסטיקות[עריכת קוד מקור]

  • נכון ליום 8 במרץ 2013, הסתיים התרגום של 41.7% מהערך. Kulystab אחראי ל-68.75% מהתרגום שבוצע עד כה, גיא אחראי ל-20.83% וצורי אחראי ל-10.42%.
  • נכון ליום 9 במרץ 2013, הסתיים התרגום של 59.1% מהערך. Kulystab אחראי ל-48.53% מהתרגום שבוצע עד כה, גיא אחראי ל-22.06% וצורי ותומר אחראים ל-14.71% כל אחד.
  • ביום 11 במרץ 2013, הסתיים התרגום של הערך! Kulystab אחראי ל-50.43% מהתרגום, גיא אחראי ל-19.13%, תומר אחרא ל-17.39% ו-צורי אחראי ל-13.05%.