הצ'ופצ'יק של הקומקום

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הצ'ופצ'יק של הקומקום הוא מערכון קומי של הגשש החיוור מאת דן אלמגור. הוא היה חלק ממערכון "הכה את המומחה", פרודיה על תוכניות הרדיו, בה מוצגים קטעים של שאלות למומחים, ראיונות וכתבים.

מערכון זה זכה להצלחה רבה, והוא מהבולטים ביותר מבין מערכוני הגשש החיוור. הצירוף "הצ'ופצ'יק של הקומקום" נהיה למטבע לשון בתרבות הישראלית לדקדקנות בכל פרט בשפה העברית, והקפדה יתרה על תקינות לשונית. מוצגים בו גם הבדלי משלב ואי הבנות בגללם.

עלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

המערכון פותח בהצהרה של הקריין הראשי (גברי בנאי) ”במסגרת תוכניתנו 'הכה את המומחה', נמצא איתנו באולפן ה־מומחה הבלעדי לענייני לשון עברית, מר אברהם חטף פתח. [...] האם מישהו נמצא על הקו?” אחד המאזינים (ישראל פוליאקוב), מחייג כדי לשאול איך מכנים בעברית את "הצ'ופצ'יק של הקומקום". מומחה הלשון הקפדן (שייקה לוי) ממהר לתקן כל שיבוש של המאזין, שרק לאחר כמה תיקונים מצליח לשאול: ”איך קוראים בעברית לשופשיק של הקומקום, זה שמשפיך את התה?”. גם לאחר השאלה מומחה הלשון עדיין לא עונה מיד, אלא מתקן תחילה את שאלתו של המאזין. לבסוף, הוא מסביר לו, כי השם הוא זרבובית ומתאר את הצורה המנוקדת של המילה ואת נטייתה. המאזין שביקש תשובה קצרה בלבד, מנתק בזעם את השיחה ואומר: ”יאללה, יחרב ביתַכּ!!”. מומחה הלשון מנצל גם את ההזדמנות הזו כדי לתקן שוב: ”ייחרב ביתְךָ”.

שורות בולטות[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • ”איך קוראים בעברית לצ'ופצ'יק של הקומקום, זה שמשפיך את התה?”
  • ”שאל בני ונען - אני לא מנען אני מאשדוד.”
  • ”זי"ן בפתח - מה זה, רדיו?”
  • ”זרבוביתי-זרבוביתך-זרבוביתו-זרבוביתה וכן הלאה.”

שיבושי לשון המוצגים במערכון[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • *צַחָה - צֶחָה - פתח לפני ה ח וע קמוצות מוחלף בסגול. כיום האקדמיה ללשון העברית מתירה את שתי הצורות[1].
  • ”איך *קוראים - איך מכנים.
  • ”צלצלתי *בשביל - צלצלתי כדי \ למען - מקורה של מילת היחס הוא מלשון חז"ל והיא משמשת שם לסיבה. השגיאה היא שימוש בה לתכלית.
  • *לַבֶּן אדם - לְבֶן האדם - שגיאה נפוצה ביידוע צירוף סמיכות: יידוע הנסמך במקום הסומך. בנוסף מכיוון שהבי"ת אחרי שווא נע היא נהיית רפה.
  • *ק֫וּמְקוּם - קוּמְק֫וּם - הטעמת מלעיל במקום מלרע. מקור המילה בלשון חז"ל מלטינית cucuma, או מיוונית koukkoumion.
  • ייחרב *ביתַכּ - ייחרב ביתְךָ - סיומת השייכות בערבית המקבילה לעברית.

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ כללים בנטיית השם, פתח ודגש בנטייה