לדלג לתוכן

שיחה:פור ניאסנגבה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
(הופנה מהדף שיחה:פאורה גנאסינגבה)
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Magister בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

פור ניאסנגבה, לדעתי. יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית. Magisterשיחה 09:28, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה

מסכים. פור ניאסֶנְגְבֶּה. אלדדשיחה 09:33, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
צ"ל פור ניאסינגבה (יש תנועת i בהברה השנייה). ראו סרטון ביוטיוב, ב-0:50. צחקשוח - שיחה
נכון. פור ניאסינגבה.Ewan2 - שיחה 17:05, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
מסכים עם צחקשוח, פֿוֹר נְיָאסִינְגְּבֶּה. ‏TergeoSoftware‏ – שיחה 18:58, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
אני שומע שם לא תנועת i אלא in כמקובל להגותה בצרפתית, כמו במרטן, שופן ורודן - כפי שאלדד ניקד. האזינו ברור יותר דקה 2:25 באותו סרטון. Magisterשיחה 22:05, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
קשה לשמוע בבירור אם זה אכן כמו שופן, רודן וכו' (הקשבתי ברצף לפחות חמש פעמים, ב-2:25), אבל אני נוטה להאמין שזו אכן הגייה דומה יותר לאותה in צרפתית מאשר ל-אִין מלאה, כפי שהצעת, צחקשוח. אני מעדיף לתעתק כפי שהצעתי קודם, ניאסֶנגבה. אלדדשיחה 23:12, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
ההבדל בין סִינג וסֶנג הוא קטן יחסית, אבל שתיהן שונות ממש מההיגוי הצרפתי של in בסוף המילה, כמו Chopin, Rodin, שאם היינו מבטאים בעברית לפי הצליל בצרפתית היה צריך לבטא שופַּן, רודַן (את האחרון אכן יש המקפידים לבטא כך) וזה בפירוש לא המקרה כאן. ניאסֶנגבה נראה לי פחות מתאים להגייה, אבל אם יש רוב המעדיף כך, לא אתעקש. צחקשוח - שיחה 23:34, 22 במאי 2021 (IDT)תגובה
ההגייה הצרפתית של in קבועה ללא קשר לסוף מילה, התחלה או אמצע. לא קיים בעברית, אבל משהו שבין סגול לקמץ בתוספת אינפוף. כך גם במילים printemps (אביב), dinde (תרנגול הודו), ingénieur (מהנדס), prince (נסיך), interdit (אסור) ועוד אלפי דוגמאות. רק הופעת תנועה מייד לאחר ה-n תשנה זאת להיגוי אִין - minéral, diner, tartine, Martinique, chinois וכו׳. Magisterשיחה 09:11, 23 במאי 2021 (IDT)תגובה